2000字范文,分享全网优秀范文,学习好帮手!
2000字范文 > 翻译研究的转向 the shift of translation studies英语短句 例句大全

翻译研究的转向 the shift of translation studies英语短句 例句大全

时间:2021-10-25 06:16:59

相关推荐

翻译研究的转向 the shift of translation studies英语短句 例句大全

翻译研究的转向,the shift of translation studies

1)the shift of translation studies翻译研究的转向

2)Cultural Turn in Translation Studies翻译研究的文化转向

英文短句/例句

1.Cultural Turn in Translation Study: Cultural Interpretation of Translation Text翻译研究的文化转向:翻译文本的文化解读

2.Cultural Turn in Translation Study and Translator′s Subjectivity翻译研究的文化转向与译者的主体性

3.A Cultural Turn in Translation Studies:Contributions Made by Deconstruction翻译研究的文化转向:解构主义的推进

4.The Cultural Turn in Translation Studies and Its Impact in China;翻译研究的文化转向及其对中国翻译研究的启示

5.The Cultural Construction of Translation and the Translation Turn in Cultural Studies;翻译的文化建构和文化研究的翻译学转向

6.After the Cultural Turn: On the Significance of the Cultural Turn in Translation Studies;翻译研究“文化转向”之后——翻译研究文化转向的比较文学意义

7.The Culture Turn in Translation:Criticism and Reflection翻译研究中的文化转向:批判与反思

8.The Translator s New Role as a Cultural Mediator in the “Cultural Turn” of Translation Studies;译者在翻译研究“文化转向”视域下的新角色

9.Cultural Turnaround in Translation Research--Cultural Explanation for the Translation Works by Yan Fu and Lin Shu;翻译研究中的文化转向——对严复、林纾翻译的文化解读

10.The Ontological Return of Translation Studies -- A Reflection of the Cultural Turn in Translation Studies;论翻译研究的本体回归——对翻译研究“文化转向”的反思

11.The Meeting of Translation Studies and Cultural Studies;翻泽研究与文化研究的相遇——也谈翻译中的“文化转向”

12.On the Values and Influences of the "Two Turns" in Translation and Cultural Studies;论“两个转向”对翻译与文化研究的价值和影响

13.Lost or Constructed:Reflections on Cultural Turn in Translation Studies;迷失与构建——关于翻译研究中文化转向的思考

14.Foreignization and Domestication in the Context of Cultural Turn--A Contrastive Analysis of Idiom Translation Strategies in Hong Lou Meng文化转向视域下的归化与异化——《红楼梦》中成语翻译的对比研究

15.Translator"s Turn in Translation Study--And on the Translation Theory of Douglas. Robinson翻译研究中的译者转向——兼论Douglas.Robinson翻译理论

16.Translation Studies and Cultural Studies: The Politics of Translation;翻译的政治——翻译研究与文化研究

17.ON THE OVERT AND COVERT TURNS OF CONTEMPORARY TRANSLATION STUDIES;当代翻译研究的显性转向与隐性转向

18.A Study of Cultural Traps and De-trapping Strategies in Translation;翻译中的文化陷阱及其翻译策略研究

相关短句/例句

Cultural Turn in Translation Studies翻译研究的文化转向

3)ethical turn of translation studies翻译研究的伦理转向

4)tendency of translation study翻译研究走向

5)linguistic study of translation翻译的语言研究

6)cultural study of translation翻译的文化研究

延伸阅读

北平研究院史学研究会中国现代历史学和考古学研究机构。北平研究院史学研究所的前身。1929年11月该会在北平成立时,即设有考古组,主任是徐炳昶(旭生)。1934年正式设立史学组,顾颉刚为主任。史学研究会从事田野考古的人员,除徐炳昶外,先后有常惠、何士骥、苏秉琦、白万玉、孙文青等。工作项目主要有:1930年春与北京大学考古学会、古物保管委员会合作,对燕下都遗址的发掘;1933~1935年,对关中地区史前和周秦时期遗址的调查,以及在宝鸡发掘斗鸡台周墓,在西安发掘唐中书省遗址(获宋吕大防刻唐大明、兴庆两宫图残石)。另外,还曾对河北邯郸附近的响堂山石窟作过详细的勘察。这些考古工作的成果,已经出版的有苏秉琦著《斗鸡台沟东区墓葬》和《斗鸡台沟东区墓葬图说》,何士骥著《石刻唐太极宫暨府寺坊市残图大明宫残图兴庆宫图之研究》(1935),何士骥、刘厚滋合编《南北响堂及其附近石刻目录》(1936)。1936年在研究会的基础上建立史学研究所,由徐炳昶任所长。抗日战争期间,所址迁往昆明,后仍迁回北平。新中国成立后,于1949年11月由中国科学院接收。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。