《关于翻译的公开信》,"An Open Letter on Translating"
1)"An Open Letter on Translating"《关于翻译的公开信》
1.Why could a translation gain such a high recognition in the target culture and become such a influential historical event? Readers of"An Open Letter on Translating",written by the translator Martin Luther in the year 1530,may get a general view of it.一部翻译的著作何以在译入语文化中取得如此崇高的地位,产生如此深远的影响?通过路德撰于1530年的《关于翻译的公开信》,读者可管窥一斑。
2)Something about translationese关于翻译体
3)about translation studies关于翻译研究
英文短句/例句
1.The Two Paradigms in Translation Studies;关于翻译研究中的两种范式问题——读《翻译学:一个未圆且难圆的梦》
2.Lost or Constructed:Reflections on Cultural Turn in Translation Studies;迷失与构建——关于翻译研究中文化转向的思考
3.On Translation Studies and Its "Turns"--An Interview with Mona Baker关于翻译研究及其各种“转向”——蒙娜·贝克访谈录
4.An Analysis of the Classifications of the Approaches to Translation Studies--With a Comment on the Status of China s Translation Studies in the World;关于翻译研究各流派分类的现状分析——兼论中国译论在国际翻译理论体系中的地位
5.A Study on the Disputes Over the Establishment of Translation Studies in China;“中国译界关于翻译学建设的争论”研究
6.A Study on the Problem of Translationese and Its Strategies;关于译文“翻译腔”问题及对策研究
7.New turn in translation studies: Medio-translatology;翻译研究新方向——关于译介学研究的几个问题
8.A Study on the Equivalent Effect of Pragmatic Meaning in Literary Translation;关于文学翻译中语用意义等效的研究
mentary on the Studies of Translation Unit for the Recent Ten Years;关于十年来翻译单位问题研究的述评
10.Study on the Structure Transformation in English-Chinese Translation;关于英汉翻译中结构转换策略的研究
11.Reflections on the Scope of the Studies of Japanese-Chinese Translation History;关于日汉翻译史研究视阈重构的思考
12.Relevance Theory and Translation: Study on the Translation from Perspective of Relevance Theory;关联理论与翻译:从关联理论角度研究翻译
13.The Research and Realization of Gateway Based on NAT-PT Translation Technology;基于NAT-PT技术的翻译网关的研究与实现
14.A Study on the Effectiveness of Translation Teaching for Undergraduate English Major;关于英语专业本科翻译教学的有效性研究
15.Study and Implementation on Key Techniques for Example Based Machine Translation;基于实例的机器翻译关键技术的研究和实现
16.On Oral Translation of Foreign Students’ Lectures;关于外国留学生随堂翻译工作的研究与探索
17.The Different Thinking Modes and Chinese-English Translation;关于影响翻译过程的英汉思维差异的研究
18.Philosophical Reflections On the Ontology of the Objects of Translatology;关于翻译学研究对象本体论的哲学反思
相关短句/例句
Something about translationese关于翻译体
3)about translation studies关于翻译研究
4)the crux of translation翻译的关键
5)A Semiotic View on Translation Criterion论翻译的"信"
6)exmple based machine translation基于实例的翻译
延伸阅读
[3-(aminosulfonyl)-4-chloro-N-(2.3-dihydro-2-methyl-1H-indol-1-yl)benzamide]分子式:C16H16ClN3O3S分子量:365.5CAS号:26807-65-8性质:暂无制备方法:暂无用途:用于轻、中度原发性高血压。