2000字范文,分享全网优秀范文,学习好帮手!
2000字范文 > 译者群 collaborative translators英语短句 例句大全

译者群 collaborative translators英语短句 例句大全

时间:2024-06-21 08:00:38

相关推荐

译者群 collaborative translators英语短句 例句大全

译者群,collaborative translators

1)collaborative translators译者群

2)On the Subjectivity of Collaborative Translators论译者群的主体性

3)Translator[英][tr?ns"le?t?(r)][美][tr?ns"let?]译者

1.Translator s identity from the perspective of intersubjectivity;“主体间性”理论下的译者身份

2.On the translator s subjectivity in literacy translation;论文学翻译中的译者主体性

3.On "Media Education" in China External Communication——How to Make theTranslators Play the Medium Role;论对外传播中的“媒介素养”——建立以“译者”为中介的传播观

英文短句/例句

1.To Translate or Not to Translate--That Is a Question译者的两难——谈翻译的不可译问题

2.Translating into / out of One s Mother Tongue:--On the Feasibfltty of Translating Chinese Classics into English by Native Chinese Translators;译入与译出——谈中国译者从事汉籍英译的意义

3.The Manipulated and the Manipulating:On Translator s Subjectivity Based on The Return of the Native Translated by Zhang Gu-ruo;从张谷若译《还乡》看译者的主体性:被操纵的译者和操纵的译者

4.Bloomsbury, the publishing house behind the Harry Potter phenomenon, is facing a growing revolt from some of its leading authors upset by its \\\"obsession\\\" with JK Rowling, it emerged yesterday.5个读者 [IMG]译者: 屈辰晨

5.You and your fiancé are merging your souls - and your money. Here, financial facts to figure out before the big day1个读者 [IMG]译者: calvin602

6.A Comparative Empirical Study on the Translation Process of Student and Expert Translators;学生译者与职业译者翻译过程对比实证研究

7.The Translation Strategy of C-E Poetry Transactionfrom the Perspective of the Translator’sConsciousness of the Receptors;从译者的读者意识来谈中诗英译的翻译策略

8.A Study on Manifestations of Translators" Subjectivity in Translation论译者主体性在翻译过程中的体现——译者的现象

9.Writer, Translator and Reader as Main Participants in a Translated Literary Text;文学译本的主要参与者:作者、译者和读者

10.Translator s Subjectivity in the Trilateral Relations of Author,Translator and Reader;从作者-译者-读者三元关系看译者的主体性

11.Penetrating the Chinese Version of the Thorn Birds from the Translator s Consideration for Target Readership;《荆棘鸟》译本中译者对读者的关照

12.Translating Gender Other:The Translator s Androgynous Perspective;翻译性别他/她者——论译者的双性视角

13.The Creative Treason of Translators and their Subjectivity;从译者的“创造性叛逆”看译者的主体性

14.On Translator s Belief;译者的信念——译者选择的方向性问题

15.Subjective ideology of a translator and translation style;译者的主体意识和翻译风格——从译者主体性看《爱玛》的两个中译本

16.The Relationship Among Author, Translator and Reader in Literature Translation;文学翻译过程中原作者、译者、读者的三元关系

17.On the Subjectivity of the Translator in Literary Translation by Analyzing Two Chinese Versions of Gone with the Wind从《飘》的两个中译本论文学翻译中译者的主体性

18.Translator s Subjectivity in Translation Variation: From the Perspective of Skopostheorie;从翻译目的论视角看变译中的译者主体性

相关短句/例句

On the Subjectivity of Collaborative Translators论译者群的主体性

3)Translator[英][tr?ns"le?t?(r)][美][tr?ns"let?]译者

1.Translator s identity from the perspective of intersubjectivity;“主体间性”理论下的译者身份

2.On the translator s subjectivity in literacy translation;论文学翻译中的译者主体性

3.On "Media Education" in China External Communication——How to Make theTranslators Play the Medium Role;论对外传播中的“媒介素养”——建立以“译者”为中介的传播观

4)the translator译者

1.As the developing of translation theories,the subjectivity ofthe translator attracts more and more attention,andthe translator s role also experiences a change from anonymity to prominence.随着翻译主客体研究的深入,译者的主体地位越来越受到重视,由蒙蔽走向彰显,在新时期,不仅要专业角度考虑译作的优劣,还要加强译者的伦理观念,培养责任意识,本文拟从译者与原文作者、译者与原文文本、译者与译文读者三者之间的关系分析在翻译过程中如何体现译者的主体地位,明确译者的责任。

2.In the process of translation,the translator not only chooses, understands and interprets the original text, but also recreates the translated text, but meanwhile, he is also restricted by various subjective or objective factors, therefore, translators subjectivity not only has its subjective initiative but also restrictions.翻译过程中,译者主体要进行选择、理解和诠释原文和译文的再创作,但同时,他总会受到种种主观或客观因素的制约,因此,译者主体性不仅是主观能动的,也是有限的。

3.From the perspective of deconstruction,the thesis first studies and analyzes the relationship between the original and the translation,and then,analyzes that between the author andthe translator.从解构主义的视角出发,先叙述和分析了原文和译文的关系,随后又分析了原文作者与译者的关系。

5)translators译者

1.From the definition and nature of culture, this paper aims to explore the influences caused by cultural factors ontranslators and the process of translation.从文化的含义出发,着重探讨文化因素对译者及翻译过程的影响。

2.The translation of the same work varies among differenttranslators, and sometimes it is even contradictory.译者,作为文化的传播者,从古至今对文化的交流起了非常重要的作用。

3.What s more,the rationality of different renderings is approved from the perspective oftranslators and the target text producers.通过对《论语》两译本片段的分析,阐述了"创造性叛逆"的涵义,用描述翻译学解释翻译中的创造性叛逆现象,并从译者和目的语接受者——读者两个角度出发,肯定不同译本差异的合理性。

6)translator(reader)译者(读者)

延伸阅读

《读者》(原创版)《读者》(原创版)创刊于9月,系《读者》系列刊物,是《读者》杂志拓展原创领域迈出的重要一步。从起,《读者》(原创版)改为月刊,将继续注重杂志的原创性、思想性、可读性、参与性,给读者更新鲜的原创体验和精神享受。一年来,在广大作者、读者的呵护与支持下,《读者》(原创版)发行量稳步上升,开创了一方独具特色和生命力的原创天地,丰富和拓展了《读者》的品牌内涵,影响力和受众群不断扩大,得到了读者朋友的欢迎和肯定。本刊热忱欢迎您的参与和原创首发作品,也欢迎独立编译并首发的优秀译作。本刊同时向《读者》杂志“原创精品”栏目供稿。投稿要求及订阅、活动详情请参阅最新《读者》(原创版)及《读者》第19—24期。投稿方式: 电子信箱:[email protected]邮寄:(730030)兰州市中央广场邮局《读者》信箱《读者》(原创版)编辑部编辑部电话:0931—8773354传达心灵体验,呈现大千世界!同质化时代,更需要一片原创的天空!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。