不知从什么时候开始,你要是没个英文名字都不好意思出门了,工牌上、名片上宁可不标中文本名也要标个英文名。
曾几何时我们中国人给自己起的英文名字都被歪果仁嘲笑过,比如按住啦宝贝、辛德瑞拉、哈尼、思维题等等。
你以为你跟着英文教材叫什么Lucy、Lily、Jim、Tom什么的就没事了吗?他们歪果仁本身英文名字的本意就很土好吗!
比如艾玛斯通,英文不就是stone嘛!那不就是石头的意思嘛,不然怎么会叫石头姐,分分钟萌妹子变身巨石强森感好吗!
还有姓黑色、绿色、白色等等的,Black、Green、White看起来都好像没毛病,但是翻译一下就土了很多好吗!说好的洋气呢?还有给孩子起名字叫Dick、John的真的不知道他们父母是有多恨他们。
今天就说说英国人名字的来源吧~为什么都会姓一些奇奇怪怪的字。
英文名不只是指的英国人的名字,就是所有母语是英语的人的名字。最开始大家肯定都没有名字,毕竟连语言都还没有。
随着人们的增多,文明的发展,一些人为了表示自己的雄壮就开始叫一些“山、石”等名字,作为一个称呼。现在的Bryan就是由最初的Bre(山)演变的。
那时候词语本来就不多,为了避免重复,发生乌龙,就在名字中插入一些其他词汇。
后来罗马人登上了不列颠岛,英文名字就随着拉丁名开始发生了变化。英文名字有很多都是源自于拉丁语,比如Justin、Caesar等等。
等到日耳曼人占领不列颠岛后,古英语成为官方语言后,又影响了英文名字的发展。
姓氏的广泛使用是在1066年诺曼人征服英格兰之后才开始的,随着国家人口不断增长,人们发现提到某个人时需要说得更详细一些才能明白。于是就出现了这样的称呼:
Thomas the Baker 面包师托马斯
Norman son of Richard 理查德的儿子诺曼
Henry the Whitehead 白发亨利
Elizabeth of the Field 种地的伊丽莎白
Joan of York 约克家的乔安
有没有注意到英语姓氏中经常有***son,其实意思就是“***的儿子”。比如:Jackson(杰克的儿子)、Dawson(道的儿子)、Simpson(辛普的儿子)、Watson(华特的儿子)。
这么看来,从歪果仁的姓氏来看就能推测出其祖上是做什么的,比如:Baker(面包师)、Butcher(屠夫)、Cooper(桶匠)、Hunter(猎人)、Smith(铁匠)、King在神剧里扮演国王的、Lord在神剧里扮演地主的等等。
是不是这么看来,我们的中文名好像更加有诗意呀,毕竟都是父母仔细斟酌的,有着美好寓意的。