2000字范文,分享全网优秀范文,学习好帮手!
2000字范文 > “后浪”用英语怎么说?难道是waves behind?

“后浪”用英语怎么说?难道是waves behind?

时间:2021-07-17 19:31:22

相关推荐

“后浪”用英语怎么说?难道是waves behind?

今年的五四青年节,一篇关于“后浪”的演讲刷屏朋友圈,同时,“后浪”这个词也引起了大家的讨论。

这个词实际是源于古训《增广贤文》的“长江后浪推前浪”,意为“年轻一代”。

那么,在英语中,这个词应该如何描述呢?

Xu Shun, a young volunteer, guides travelers in Wuhan, Central Chinas Hubei province, on May 3, .[Photo by Zhou Guoqiang/For China Daily]

如果是直译,这个词应翻译为rear waves。在这次的英语报道中,我们确实可以看到有些文章直接使用这个词组。

但显然,这种直译方式只有中国人能够理解,老外是很难将“后浪”和“年轻一代”联系起来的。

因此,英语中关于“年轻一代”的更准确的说法,可以用younger generation,young people,youngsters来描述。

另外,我们还可以称1995-间出生的一代人为Generation Z,即Z世代,这也是英美文化中对如今的年轻人的一种称呼。

(来源:沪江英语 编辑:yaning)

来源:沪江英语

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。