2000字范文,分享全网优秀范文,学习好帮手!
2000字范文 > 大学英语四六级考试 学生给出“神翻译” 不涨知识却带来乐趣

大学英语四六级考试 学生给出“神翻译” 不涨知识却带来乐趣

时间:2022-02-25 03:35:20

相关推荐

大学英语四六级考试 学生给出“神翻译” 不涨知识却带来乐趣

点击‘关注’,用文字点亮国民的心,用知识分享你我的世界。

01

大学英语四六级考试,是读过大学的学子都曾经历过的考试,也成为了不少大学生难忘的2场考试。

大学英语四六级考试和高考英语考试不同,前者的难度升级,题型也有所不同,而且听力部分的分数占比不小。

英语四六级的及格线为425分,虽然425分的分数线并不是考试中心规定的,但是却成为了我们心理衡量考试是否及格的分数线。若英语四六级考试只考了424分,许多大学生必定是心碎一地。

其实只要高中英语基础过关,读大学时,多花点时间备考英语四六级,一般通过英语四六级考试难度不大。

没有通过大学英语四六级考试的大学生,也大多是高中英语基础不过关的学生。

02

大学英语四六级考试考了翻译题,要求学生中译英,把给出的中文句子翻译为英文。

而有的大学生之所以最终离及格分数线差那几分,就是因为在翻译题上出了错。英语四六级考试的翻译题目难度不低。

有的大学生在翻译题上大展战拳,能够正确的翻译出来得高分,而有的大学生却在翻译题上塞翁失马,丢了分数。

更不乏有的大学生给出“神翻译”,不涨知识却给我们带了无尽的乐趣。

03

教育君看到有的大学生在英语四六级考试中给出的“神翻译”,也忍不住笑出声来。比如去年有一道翻译题目,考到了“四世同堂”的翻译,这一翻译就难倒了不少的大学生。

有的大学生直接用“四世同堂”的拼音来替代英语,还有的大学生写出了“four family in a house”的神翻译。

对于“长江、长城”这些耳熟能详的名声景观,把它们翻译成英语,同样是难倒了许多的大学生,有的大学生把“长江”直接翻译为“long river”,把“长城”翻译为“long city”,这些中式英语也是贻笑大方,让人笑掉大牙。

我们来学习正确的翻译:

四世同堂:four generations live in hormony together长江:Yangtse River长城:the Great Wall

04

其实为了避免在英语四六级考试中,出现错漏百出的神翻译,虽然不能达到翻译的“信达雅”,但是最起码也要保证自己翻译出来的英语是正确的,符合逻辑的。

这也就要求大学生们平时要多花点时间,多记多背,英语四六级考试的翻译题目常和中国许多传统的文化或者名声景观联系在一起,因此,教育君建议大学生们在考试前,要记得花些时间去了解它们相关的英语翻译,只有把自己“翻译库”里的知识储备起来,才能够应对变化多端的翻译题,争取考得高分。

那么,你们还记得当年自己参加英语四六级考试做过的翻译题目吗?有没有也给出神翻译呢?

“如果你喜欢教育君这篇文章,你的点赞,是对教育君最大的鼓励,你的转发,或许能够帮助更多想学好英语的人,你的收藏,是对教育君的肯定,你的留言,教育君会及时回复。”

想了解更多精彩内容,快来关注专聊教育君

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。