2000字范文,分享全网优秀范文,学习好帮手!
2000字范文 > 日语贸易书涵范文 日语外贸函电PDF(6篇)

日语贸易书涵范文 日语外贸函电PDF(6篇)

时间:2020-07-22 12:07:31

相关推荐

日语贸易书涵范文 日语外贸函电PDF(6篇)

在日常的学习、工作、生活中,肯定对各类范文都很熟悉吧。那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?下面是小编帮大家整理的优质范文,仅供参考,大家一起来看看吧。

最新日语贸易书涵范文(精)一

您好!很荣幸你能抽阅我的求职信。我叫xxx,是xx大学商务日语专业的。作为一名即将步入社会的毕业生,我向往一份能展示自己才华,实现自我价值的职业,为此我向贵单位坦诚自荐。

我个性开朗活泼,兴趣广泛;思路开阔,办事沉稳;关心集体,责任心强;待人诚恳,工作主动认真,富有敬业精神。在三年的学习生活中,我很好的掌握了专业知识。在学有余力的情况下,我阅读了大量专业和课外书籍,使我懂得也是我一直坚信的信念:只有努力去做,我一定会成功的!

“在工作中学会工作,在学习中学会学习”。我曾一次次跌倒过,但我又一次次的站了起来,继续前行,因为乐观、执著、拼搏是我的航标。我也曾一次又一次的领导着每一个富有蓬勃朝气的团体,克服重重困难,取得了一个又一个骄人的成绩。老师们的认可,同学们的赞许使我们以更加饱满的热情投入到新的挑战之中,向着更高的目标冲击。

伴着青春的激情和求知的欲望,我走完大学的求知之旅,美好的大学生活,培养了我科学严谨的思维方法,更造就了我积极乐观的生活态度和开拓进取的创新意识.课堂内外拓展的广博的社会实践、扎实的基础知识和开阔的视野,使我更了解社会。

在不断的学习和工作中养成的严谨、踏实的工作作风和团结协作的优秀品质,使我深信自己完全可以在岗位上守业、敬业、更能创业!我相信我的能力和知识正是贵单位所需要的,我真诚渴望,我能为单位的明天奉献自己的青春和热血!

在即将走上社会岗位的时候,我毛遂自荐,企盼着以满腔的真诚和热情加入贵公司,领略您公司文化之魅力,一倾文思韬略,才赋禀质为您效力。

此致

敬礼!

求职人:xxx

xxx年xx月xx日

最新日语贸易书涵范文(精)二

尊敬的领导:

您好!我叫,是***大学商务日语专业的。作为一名即将步入社会的毕业生,我向往一份能展示自己才华,实现自我价值的职业,为此我向贵单位坦诚自荐。

我个性开朗活泼,兴趣广泛;思路开阔,办事沉稳;关心集体,责任心强;待人诚恳,工作主动认真,富有敬业精神. 在三年的学习生活中, 我很好的掌握了专业知识.在学有余力的情况下,我阅读了大量专业和课外书籍,使我懂得也是我一直坚信的信念:只有努力去做,我一定会成功的!

三年大学生活,造就了我勇于开创进取的创新意识。课堂内外拓展的广博的社会实践、扎实的基础知识和开阔的视野,使我更了解社会;在不断的学习和工作中养成的严谨、踏实的工作作风和团结协作的优秀品质,我相信我的能力和知识正是贵单位所需要的,我真诚渴望,我能为单位的明天奉献自己的青春和热血!

此致

敬礼!

求职者:

最新日语贸易书涵范文(精)三

日语专业毕业论文规范

一、字数要求

中文摘要300-500字左右,日文摘要根据中文译出;论文正文8000~10000字,最多不超过12000字。

二、打印格式

页面设置为:左3.5cm、右2.5cm,上2.5cm、下2.0cm,页眉:1.5cm, 页脚:1.75cm, 段前:0行,段后:0行,行间距:固定值21磅,左侧装订,a4打印纸。交定稿时,用塑料文件夹夹好,由外院统一装订。(论文3份,开题报告2份,标明打印件与复印件)

三、版面要求及顺序

1、扉页:

论文题目(論文題目)[正标题 明朝体(ms mincho),二号,加粗,居中,20字以内;有副标题的,置于第二行,写在破折号后,明朝体(ms mincho),小二号,加粗,居中];专业(専攻)、姓名(氏名)、指导教师(指導教官)、论文提交时间(~年~月~日提出)[明朝体(ms mincho),三号,加粗]。

学科专业为“日语语言文学”。

2、摘要及关键词:

页码用罗马数字(ⅰⅱ ⅲ);

(1)中文摘要:(单独起页)

摘要(宋体,三号,加粗,居中,两字之间空全角两格);摘要内容(宋体,小四),300-500字左右,不能不分段落,最好2-3段;本页开始要有页眉,页眉下空二行(三号字体的二行),再写“摘要”二字,下再空一行(仍为三号字体),再写摘要内容。

关键词: 关键词(宋体,小四,加粗,顶头);关键词内容(宋体,小四,3-5个);各关键词之间用“分号”分开,最后一个关键词后面无标点符号。(关键词附在摘要之后,与摘要内容之间空两行。)

从本页开始至参考文献,页眉为:山东工商学院外国语学院届日语专业毕业论文(宋体小五)(扉页不加页眉)。

(2)日文摘要及关键词[参考2(1)]:(单独起页)

要旨[明朝体(ms mincho),三号,加粗,居中,两字之间空全角两格];摘要内容[明朝体(ms mincho),小四]。日文摘要依照中文摘要译出,600-800字左右,最好2-3段;本页要有页眉,页眉下空二行(三号字体的二行),再写“要旨”二字,下再空一行(仍为三号字体),再写摘要内容。

キーワード [明朝体(ms mincho),小四,加粗,顶头];关键词内容[明朝体(ms mincho),小四,3-5个]。日文关键词内容之间不用分号,每个词之间空全角3格。

3、目录(目次):(单独起页)

目录最多到三级标题;目录中一级标题加粗, 其他不加粗(„„与页码不能加粗);日文名称:目次[明朝体(ms mincho),三号,加粗,居中,两字之间空全角两格];上空2行下空1行;目录内容[明朝体(ms mincho),小四]。

注意:

a: 标题符号成为:1.1.11.1.1,其中1.后不空格直接写内容,但1.11.1.1等

标题符号后空半角一格再写内容。论文中出现的所有数字都为明朝半角的数字。

b: 一级目录顶头且要加粗,二级目录前空全角一格,三级目录依次再空全角一格。

c: 左右两端对齐。(点线的最后、页码的数字要分别对齐。而且,点线的最后与数字间空2

个点的间隙。)

d: はじめに与おわりに,前不用加数字,要顶头写,写假名。

e: 目录及正文中,不要出现“本文”或“本論”的字样,直接写内容就可。

f: 目录中“摘要、要旨、目次”3行过后下空两行,再写正文的目录,同样正文目录结束后

再空两行,然后再写“注释、参考文献与致谢”的目录。

g: 正文中出现的所有标题都要在目录中出现,并注明页码,且页码要与正文一致。

4、论文正文:

(1)论文正文构成:

a:绪论(はじめに):是论文的开头部分,主要说明论文写作的目的、现实意义、对所研究问题的认识,并提出论文的中心论点等。绪论要写得简明扼要,篇幅不要太长。

b:论文主体(本文):是论文的主要部分,在本部分要运用各方面的信息资料和研究方法,分析问题,论证观点,尽量反映出自己的科研能力和学术水平。

c:结论(おわりに):是毕业论文的收尾部分,是围绕本论所作的结束语。其基本的要点就是总结全文,加深题意。

(2)格式要求:

a:从论文正文起显示页码,起始页码为“1”;页码位于页面下方,居中;

b:分类标题符号为:1.,1.1,1.1.1;

c:一级标题前空一行,标题后不空行;各标题之间,比如1.与1.1之间都要有概述,不能直接罗列标题,即每个标题下都要有内容,起码要有概述;

d:一级分类标题为“明朝体(ms mincho)小

四、加粗”,其他级标题亦需加粗以醒目;一级 标题顶头,其他标题前空一格;はじめに与おわりに顶头,加粗。

e:论文正文为明朝体(ms mincho)小四。段落开头空一格。

f:术语和标点符号要合乎日文的规范,文体使用である体。

g:如果文中夹杂中文, 字体使用宋体,字号同前后文的日文;如果文中夹杂西文, 字体使用times

new roman,字号同前后文的日文。

h:例句、图标的序码要用阿拉伯数字,阿拉伯数字一律使用半角,序码一序到底。

j:正文中的注释序码为右上标的“

k:标题不得在页最后一行。

5.注释(注):(单独起页)

毕业论文中有个别名词或情况需要解释时,可加注说明,注释用尾注(将注文按顺序加在正文后)。注[明朝体(ms mincho),三号,加粗,左对齐];上空2行下空1行;注释内容[明朝体(ms mincho),五号,左空一格再写①②···换行后,内容与①后的文字对齐],字体要一致,其格式如下例所示:

①②③”,“注”中的序码使用①②③„„

注:

①「考える」の(知力を働かせる)という意味特徴は、長嶋(1979)の記述を受け継ぐものである。

②松木(1995)と砂川(1987)を参照。

③田中角栄、政治家、1947年代議士となり、72~74年首相・自民党総裁。中日国交正常化を実現。政策として打ち出した「日本列島改造論」は狂言物価を招き、ロッキード事件で実刑判決を受ける。

6.参考文献(参考文献):(单独起页)

参考文献[明朝体(ms mincho),三号,加粗,左对齐];上空2行下空1行;参考文献内容[明朝体(ms mincho),小四,左对齐]。参考文献的排列顺序为:先中文,后日文,再西文,最后网页(按字母)。参考文献不能全是网页。参考文献篇目的排列中文以作者姓氏拼音为序,日文采用五十音序;西文按字母顺序排列,专著名称排斜体。中文论文题目用〈 〉表示,期刊和专著的名称用《 》表示。日文论文题目用「 」表示,期刊和专著的名称用『 』表示。每一参考文献由姓名、发表年月、论文或著作名称、刊登杂志或出版社、刊物期号构成,每部分之间空一格。例如:

参考文献:

[1]刘耀武2000 〈寺村语法与我国日语教学〉《日语学习与研究》第1期

[2]井上優・生越直樹 1997 「過去形の使用に関わる語用論的要因-日本語と韓国語の場合-」『日本語科学』1、国書刊行会

[3]comrie.b.(1976).dge university press.

[4]hudson.richard.(1975).the meaning of questions.langguage51.pp123-134

[5]日本文化厅网站(作者) 国語に関する世論調査

7.致谢(謝辞):(单独起页)

对在论文写作中给予帮助的人或团体表示感谢.謝辞[明朝体(ms mincho),三号,加粗,居中,两字之间空全角两格];上空2行下空1行;谢辞内容[明朝体(ms mincho),小四]。

要用敬体书写。

四.论文装订顺序:

封面→中文扉页→日文扉页→指导教师评语→评阅人意见→答辩(评审)委员会意见→中文摘要→日文摘要→目录→正文→注释→参考文献→致谢→附件(含开题报告)。

外国语学院

11月

最新日语贸易书涵范文(精)四

尊敬的公司领导:

您好!

本人姓x,男,21岁,20xx年12月毕业于xxxx外国语学院,日语专业。

今天看了贵公司的招聘信息,觉得应该符合贵公司的招聘要求,所以写了一封求职信!

本人性格开朗,与人相处融洽,善于交谈。我对别人很温柔。我不要求效率高,但也不想马虎大意!同时又不损失效率!我的缺点!现在有些缺乏自信,但是人一旦被高度重视,就会让整匹马受益!现任是缺乏社会经验和工作经验!爱打篮球!听音乐!我对电脑操作也很有信心!

我对自己的日语能力有些信心,但也有些担心。我的自信来自于自己的努力,我的担心是日语术语还是有很大的不足。但这并不能阻止我对贵公司这个职位的渴望!我对日语的听、说、读、写都有信心,但还是需要经验!我擅长团队合作。基于此,我想对于这么大的一个群体,你们公司一定会有完善的管理体系!同时,对人才的渴望也是有标准的!

也是基于以上几个方面,我感受到了贵公司悠久的历史和蓬勃稳定的发展前景,在这个竞争激烈的社会中有一个稳定的位置!而且,贵公司对新人员利用有前卫的信任!考虑提前计划的机会!我对贵公司健康、进步、有计划的发展有着无限的渴望和信心!

求职者:xxx

20xx年xx月xx日

最新日语贸易书涵范文(精)五

こんにちは。と申します。今年は23さい。出身地はです。xx大学を卒业する予定でございます。専门は国际経済贸易です。 大学に入学してから、今后、対外贸易関连の仕事に従事しようと决めました。

ですから、4年间に渡る大学の生活において、私は真面目に専门知识を勉强させていただきました。今、対外贸易を取り扱う従业员の仕事のプロセスをはっきり认识しました。

また、私の最大の优位としては、外国语がうまくしゃべれるということでございます。在籍中、国际日本语2级试験と大学英语6级テストに合格しましたので、仕事のなかで日本语と英语をうまく使うことが出来ると确信しております。

また、理论と実践を结びつけることを重视させていただきます。休暇を利用して、セールス関连の仕事をしましたので、贩売能力も向上させていただきました日语面试自我介绍范文(3篇)。

私は诚実で、心が优しく、性格が朗らかで、自信を持っております。苦しさを耐(た)え忍(しの)べます。生活の中で、他人を尊敬し、周りの方々と睦まじく付き合うことができます。

今、私の唯一の足りないところとして、今年卒业する新人ですから、十分な勤务経験は身に着けてません。

でも、私は新しい知识を勉强することが得意で、仕事に対し、高度な责任感を持っておりますので、仕事のために全力を尽くすことが保证できます。ですから、是非ともこのチャンスをいただきたけますようよろしくお愿い申し上げます。出来るだけ短い时间のうちにこの仕事に适任し、会社の今后の発展のための片腕になる十分の自信を持っております。

【翻译】

您好,我叫,今年23岁,来自,是xx大学应届毕业生,专业是国际经济与贸易。

从进入大学开始,我就决心以后从事外贸工作。 因此在四年的大学生活中,我非常认真的学习了专业知识,现在对外贸业务员的工作流程有比较清楚的认识。

我最大的优势是外语好,在校期间通过了国际日语2级和大学英语6级考试,可以在工作中熟练的使用日语和英语。 我还注重理论和实践结合,曾经利用假期去从事过销售工作,锻炼了销售能力 。

在为人方面,我诚实善良、开朗自信,能够吃苦。在生活中,我尊敬他人,能够和别人友好相处。

现在我唯一的不足就是应届毕业,还没有足够的工作经验。 但我擅长学习新知识,并且对工作有高度责任感,能够全身心的为工作奉献。所以,希望您给我这个机会,我有充足的信心在很短的时间内胜任这份工作,成为公司未来发展的好帮手!

我的自我介绍完了,谢谢

最新日语贸易书涵范文(精)六

量词是用来表示人、事物或动作的数量单位的词。汉语和日语中都没有单复数的形态标记,量词(日语中称为助数词)成为名词数范畴的形态标记,量词也是汉语和日语有别于其他印欧语言的重要特点。由于汉语和日语有着很深的渊源,两者的量词体系也是既具有共性又存在差异。日语在发展中离不开中国文化的影响,因此,量词在很早以前就已经广泛运用在日语当中,并且与汉语量词一样,也是日常生活中所不可缺少的。除此之外,日语的量词中有很多是以单纯汉字形态出现的,然而在表示事物数量的时候,两者的表现形式与方法却是大相径庭的。母语是汉语的日语学习者在量词学习过程中常会遇到量词错误使用的情况,很大一部分的原因就是汉语造成的负迁移,当然,母语正迁移帮助学习的情况也是存在的。正确了解语言迁移现象,探索影响语言迁移的原因,才能更好地掌握量词。

关于汉语和日语中量词的对比研究已经有了比较丰硕的研究成果。日本学者山田孝雄在《日本文法论·1908》①一文中对量词的用法进行了研究。其他的相关研究还有池上祯造的《助数词考》、续三义的《汉日语数量表达比较研究》、翟东娜的《关于日语和汉语的形状量词》《汉语量词“个”与日语量词“つ”“個”的对比分析》、李庆祥的《日语助数词论考》《日语量词详论》、杜玲莉的《汉语和日语的量词对比》等。本文从语言迁移角度进行分析,从而希望能对日语学习者的量词学习起到一点帮助。

语言迁移是指学习者在第二语言学习中,在使用第二语言时,借助自己母语的发音、词义、结构规则或习惯来表达思考的一种现象,例如我们第一次接触英语时常会用汉语拼音来进行标记记忆。如果母语的语言规则和第二语言是一致的,那么母语的规则迁移会对学习第二语言产生积极的影响,这被称为正迁移。通过大致的分类,具有正迁移影响的量词可以分为两类:一类是早在以前就大量运用在日语中的纯汉字形态的量词;另一类则是从近代开始外来语大量流入后国际通用的量词。这两类词的汉日用法是一致的,学习这类词的时候母语对日语学习是起积极作用的。

1、秒(びょう):汉语中对应“秒”。表示时间、角度或经纬度的单位。

2、分(ふん、ぶん):汉语中对应“分”。表示时间、角度的单位。

3、時(じ):汉语中对应“时、点”。表示具体时间的单位。

4、泊(はく):在汉语中所对应的量词为“宿、夜”。(1)指在旅行途中过夜的数目;(2)出租的录像带等在出租期间的时间。

5、日(にち、か、ひ):汉语对应“号、日”。(1)用来计量天数,汉语中对应“天”;(2)用来表述日期,并且有固定的读法,比如:“1日(ついたち)”。

6、週(しゅう):汉语对应为“周”,表示7天或者周数。

7、月(がつ、げつ):表示月份时,读音为「がつ」,汉语对应“月”;表示月份个数时,读音为「げつ」,还有「か月」「箇月」的写法。汉语对应“~个月”。

8、年(ねん):(1)公历的年,汉语用法相同;(2)计量年龄或年级,汉语用法相同。

1、ヤード、マイル:分别对应汉语量词“码”“英里”,日语和汉语中,含义和用法都是完全相同的。

2、リットル:汉日一致,汉语中对应“升”,是体积的计量单位。

3、ガロン:汉日一致,汉语中对应“加仑”,是汽油、石油的计量单位。

4、グラム、キログラム、トン:汉日一致,汉语中对应“克”“千克”“吨”,是重量的计量单位。

语言学习者在学习第二语言的过程中,自身的母语对新语言学习的干扰是不可避免的。当母语和第二语言的相似度越高(如汉语和日语)时,母语的思维定势对学习的干扰也就越强。在汉日量词当中,部分汉语量词的计量对象大于日语,另一部分则相反,正确区分两者的区别,记住特殊量词的用法就显得格外重要。

1、部(ぶ):汉语中可以用来计量书籍、音乐作品、汽车、电影等。日语中可以计量书籍。

2、门(門もん):在汉语中使用很广的一个量词,可以用于计量“大炮、技术、学问、功课、与家族有关的事”等。而在日语中只能作“大炮”的量词。

1、杯(はい):在汉语和日语中都是用来指容器的量词。在汉语中,主要用于计量用杯盛装的液体饮料,像“茶、酒、水”等;但是在日语中,无论是“杯”的意义还是它的使用范围都要比汉语多和广,包括汉语的“杯、碗、瓢、盘、桶、箱”等容器量词,所以它的计量对象不仅是液体,也可以是食物(如面条),它还是用于计量乌贼的特别量词。

2、羽(わ、ば、ぱ):在汉语中主要用来计量鸽子。其他动物多用“只”来表达。但在日语中,情况就完全不同了。“羽”这个量词几乎可以用来指一切鸟类动物及有翅膀的动物等。另外,兔子也可以使用“羽”来计量。

3、本(ほん):主要计量细长的物体。简单列举几种用法:(1)计量外形细长的物体「ビール1本」(一瓶啤酒);(2)某一时期若干部作品「新作手品2本を披露」(表演了两个新魔术);(3)指交通工具的运行数,特指电车「この駅からの始発列車は毎朝5本」(每天清晨这个车站有5班首发车);(4)计量广告数「新聞の広告欄に2本の広告が入る」(报纸广告栏里了2则广告)。

首先,汉语和日语本身具有一定的共性,所以才有可能形成迁移;其次,这两种语言之间具有差异性,在词汇、语音、语法,语篇方面都存在着较大差异,这也是形成迁移的重要原因。基于语言本身这一特点,在学习第二语言的时候,我们需要掌握语言学习的共同规律,充分利用语言上的共性进行学习,同时区分差异,恰当地选择母语进行辅助学习。在日语学习过程中,尽量减少汉语的使用,也能够减弱负迁移的影响。

据研究,学习者对目标语的距离感直接影响目标语的学习。有的学习者喜欢将预先习得的知识应用到新的语言学习中去,而有的学习者则不会,也就是说个人的认识对于第二语言的学习有着重要的影响。因此,日语学习者在学习日语量词的过程中,不能够被固定的汉语量词使用所束缚,尽量营造一种日语的会话环境,最大限度地实现用日语进行交流。积极主动参与到日语会话环境中去,准确记忆汉日差异,实际生活中多接触日本人,更高效地学习日语。

总而言之,同一个汉字形态的量词,在汉语和日语中意义和用法相差甚远的情况还是很多的。可以肯定的是,这种相同的“形态”,在某些使用情况下是有重合的,主要原因当然是汉语对日语影响的存续。只是因为经历了漫长的岁月,不同的社会环境和文化背景使得两种语言都有了新的发展,语言本身的含义和用法都在与时俱进。这些差异给母语为汉语的日语学习者带去了最为直接的干扰,所以,我们要推翻“中国人学习日语应该比欧美人学习日语更加容易”这样一种固定观点。相反,在这种情况下,母语为汉语的学生在学习日语量词的时候无形中遇到了更大的阻碍和难关,也就是所谓的“相似度越高的两种语言,给学习者造成的困扰越多,受母语负迁移的影响越大”。因此,汉语为母语的日语学习者在日语量词学习中,不能因为两种语言本身相近而松懈。在记忆和学习的时候更加应该做到辨析清楚汉语量词与日语量词的异同点,防止学习后期由于知识积累而造成的混乱,要在不断探索中找出合适的学习方法和策略。

①《日本文法论·1908》是山田孝雄的代表作,其中在数词的章节

里描述了有关助数词的用法和品词地位等。后均以此作为日语助数词研究先河。

参考文献:

[1]梁娟美。对汉源日语量词认知研究的思考[j]。湖北第二师范学院学报,,(11)。

[2]青措卓玛。语言迁移对学习日语的启示[j]。中国教育技术装备,,(21)。

[3]徐坚,杨晓钟。谈日语数量词学习中的几个难点[j]。日语学习与研究,1995,(3)。

[4]孙群。日汉语量词的对比与翻译[j]。日语学习与研究,1984,(3)。

[5]姚岚。论母语在日语助数词的正负迁移及解决策略[j]。贵阳学院学报(社会科学版),,(2)。

[6]陈俊,何朝丹,张积家,徐可。汉-日双语者在日语短语理解中对日语量词的通达[j]。外语教学与研究,,(2)。

[7]宗守云。认知范畴的原则共相与细节殊相——以汉语量词“条”和日语量词“本”的异同为例[j]。当代修辞学,,(2)。(姜洁旋 浙江宁波 宁波大学外国语学院 315211)

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。