2000字范文,分享全网优秀范文,学习好帮手!
2000字范文 > 父亲节推荐几首跟父亲父爱有关的诗词感恩亲情怀念诗词

父亲节推荐几首跟父亲父爱有关的诗词感恩亲情怀念诗词

时间:2019-05-16 00:23:35

相关推荐

父亲节推荐几首跟父亲父爱有关的诗词感恩亲情怀念诗词

《观村童戏溪上》——宋代·陆游

雨余溪水掠堤平,闲看村童谢晚晴。

竹马踉蹡冲淖去,纸鸢跋扈挟风鸣。

三冬暂就儒生学,千耦还从父老耕。

识字粗堪供赋役,不须辛苦慕公卿。

注释

雨余:雨后。掠:拂过,漫过。

晚晴:放晴的傍晚夕阳。

竹马:儿童游戏,折竹骑以当马也。桓温少时,与殷浩共乘竹马。

踉蹡:跌跌撞撞,行步歪斜貌。

纸鸢:风筝,俗称鹞子。

三冬:冬季的三个月。古代农村只在冬季三个月中让儿童入学读书。

儒生:这里指塾师。

千耦(ǒu):指农忙景象。

粗堪:勉强能够。

供:应付。

赋役:租税劳役。

不须:不必要。

译文

雨后的溪水漫过堤岸快要跟堤相平,闲来观看村童们感谢老天向晚初晴。

有的骑着竹马跌跌撞撞冲进了烂泥坑,有的放着风筝,风筝横冲直撞的迎风飞鸣。

冬季的三个月就跟着塾师学习,农忙时节就回家跟随父兄耕田种地。

识字勉强能够应付租税劳役就好,不需要辛苦读书羡慕王公贵族。

《汝坟贫女》——宋代·梅尧臣

汝坟贫家女,行哭音凄怆。

自言有老父,孤独无丁壮。

郡吏来何暴,县官不敢抗。

督遣勿稽留,龙钟去携杖。

勤勤嘱四邻,幸愿相依傍。

适闻闾里归,问讯疑犹强。

果然寒雨中,僵死壤河上。

弱质无以托,横尸无以葬。

生女不如男,虽存何所当!

拊膺呼苍天,生死将奈向?

注释

汝坟:河南省汝河岸边。《诗经·周南》有《汝坟》诗,以妇女的口吻诉说“王室如毁”,此诗也写妇女的哭诉。此诗题下作者原注:“时再点弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆阳老牛陂,僵尸相继。”

再点弓手:第二次征集弓箭手。

道死:死在路上。

壤河:疑即河南省的禳河,流经鲁山县入沙河。

昆阳:故地在今叶县。

行哭:即哭。行,从事,做。

丁:成年的男子。

壮:壮年人。

督:督促。

遣:遣派。

稽留:停留。

龙钟:老年人行动迟缓、衰惫的样子。

去携杖:老人拄着手杖去充乡兵。

依傍:依靠。这两句是说老父临行时,女儿殷勤地恳求四邻一同应征的人予以照顾。

适:刚才。

闾里:乡里。闾里归,指同乡应征回来的人。

疑:迟疑。

强:勉强。是说想打听一下父亲的消息,又怕凶多吉少,所以迟疑不敢问。

弱质:柔弱的身体。贫女自谓。

何所当:活着有什么用?当,抵当。

拊膺:捶胸。膺,即胸。

奈向:犹言活下去呢?还是一死完事呢?奈,犹何。

译文

汝水边贫苦人家的女儿,一边走一边哭声音凄凉悲伤。

她说家中上有老父,除了她这女儿再没丁壮。

郡中的官吏下来态度强暴,县官那里敢表示违抗。

催逼严厉不允许片刻担搁,老迈的父亲扶着拐杖上路忙。

临走时再三拜托四邻,希望对弱女多多相帮。

刚才听到同乡人回来,向他们打听父亲下落时心里疑虑不安。

果然在寒冷的雨中,父亲冻死在河边堤上。

我这瘦弱的女子没人依靠,父亲的尸体也无力安葬。

生女儿比不上男子,我虽活着有什么事可以承当?

摸着胸顿足高呼上天,我是活是死真是两难!

《寄东鲁二稚子》——唐代·李白

吴地桑叶绿,吴蚕已三眠。

我家寄东鲁,谁种龟阴田?

春事已不及,江行复茫然。

南风吹归心,飞堕酒楼前。

楼东一株桃,枝叶拂青烟。

此树我所种,别来向三年。

桃今与楼齐,我行尚未旋。

娇女字平阳,折花倚桃边。

折花不见我,泪下如流泉。

小儿名伯禽,与姊亦齐肩。

双行桃树下,抚背复谁怜?

念此失次第,肝肠日忧煎。

裂素写远意,因之汶阳川。

注释

东鲁:即今山东一带,春秋时此地属鲁国。

吴地:即今江苏一带,春秋时此地属吴国。

三眠:蚕蜕皮时,不食不动,其状如眠;蚕历经三眠,方能吐丝结茧。

龟阴田:《左传·哀公十年》:齐国归还鲁国龟阴田。杜预注:“泰山博县北有龟山,阴田在其北也。”这里借此指李白在山东的田地。

春事:春日耕种之事。

酒楼:据《太平广记》所载,李白在山东寓所曾修建酒楼。

拂青烟:拂动的青烟,形容枝繁叶茂状。

向三年:快到三年了。向:近。

旋:还,归。

“娇女字平阳”:此句下一作“娇女字平阳,有弟与齐肩。双行桃树下,折花倚桃边。折花不见我,泪下如流泉。”

抚背:抚摩肩背;长辈对晚辈的抚爱举动。

之失次第:失去了常态,指心绪不定,七上八下。次第,常态,次序。

裂素:指准备书写工具之意。素,绢素,古代作书画的白绢。

之:到。汶阳川:指汶水,因汶阳靠近汶水故称。

译文

吴地的桑叶已经碧绿,吴地的蚕儿已经三眠。我的家室远寄东鲁,我家的田地谁人劳作?我欲春日耕种已经赶不上了,能否乘船江行而返也心感茫然。南方来风吹着我的思乡之心,飞堕在家乡的酒楼门前。楼的东边有一株桃树,枝条高耸被青烟笼罩。这株桃树是我临行时所栽,一别至今已是三年。桃树如今与酒楼一样高了,我出行在外仍未回返。我的娇女名叫平阳,手折花朵倚在桃树边盼我回家。折下桃花不见父亲的面,眼泪哗哗如同泉水流淌。我的小儿名叫伯禽,已经与姐姐一样高了。他俩并肩双行在桃树之下,谁能抚背怜爱他俩?想到这里心中不定七上八下,肝肠忧煎日甚一日。撕片素帛写下远别的心怀,借此我仿佛也回到了汉阳之川。

《示儿》——宋代·陆游

死去元知万事空,但悲不见九州同。

王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

注释

示儿:写给儿子们看。

元知:原本知道。元,通“原”。本来。在苏教版等大部分教材中本诗第一句为“死去元知万事空”,但在老的人教版等教材中为“死去原知万事空”,因为是通假字,所以并不影响本诗的意境,尚有争议。人教版等教材多为“元”,不常用通假字。

万事空:什么也没有了。

但:只是。

悲:悲伤

九州:这里代指宋代的中国。古代中国分为九州,所以常用九州指代中国。

同:统一。

王师:指南宋朝廷的军队。

北定:将北方平定。

中原:指淮河以北被金人侵占的地区。

家祭:祭祀家中先人。

无忘:不要忘记。

乃翁:你的父亲,指陆游自己。

译文

原本知道死去之后就什么也没有了,只是悲哀没有见到国家统一。

当大宋军队收复了中原失地的那一天时,你们举行家祭时不要忘了告诉我!

《忆父》——清代·宋凌云

吴树燕云断尺书,

迢迢两地恨何如?

梦魂不惮长安远,

几度乘风问起居。

译文

吴地的树,燕山的云,南北相隔,隔断了音信;

两地迢迢万里,思念的愁恨有多少,让人如何去诉说?

只有在梦里,才不用担心长安的天长地远,

我的魂儿都少次乘风去看望您,问问父亲的生活身体可安好?

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。